Сравнительный анализ словообразовательных суффиксов персидского и русского языков (на примере «Захираи Хорезмшахи» Сейид Исмаила Джурджани)

Авторы

  • Захра Ахмади Кандидат филологических наук, филологический факультет Таджикского национального университета, Душанбе, Таджикистан
  • Махдии Мухаммадбегии Косвои Аспирант русского языка и литературы Таджикского национального университета
  • Ширин Хаитова Доцент кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета, Душанбе, Таджикистан

Ключевые слова:

морфема, аффикс, продуктивный, непродуктивный, суффикс, персидский язык, русский язык.

Аннотация

В данной статье рассмотрены словообразовательные морфемы, в частности, суффиксы персидского и русского языков. Проведен сравнительный анализ на примере лексического материала известного памятника письменности «Захираи Хорезмшахи» («Сокровище Хорезмшаха») Сейид Исмаила Джурджани. Автор медицинской энциклопедии, несмотря на арабизацию персидского языка, стремился избегать употребления арабских и латинских терминов и написал свой труд на родном, персидском языке. Авторами статьи приведены различные подходы изучения суффиксального способа словообразования в двух рассматриваемых языках. Было отмечено, что наиболее продуктивным при образовании слов, особенно существительных и прилагательных, является суффиксальный способ. В ходе изучения выявлены наиболее употребительные суффиксы, рассмотрены продуктивные и непродуктивные суффиксы персидского языка, использованные в книге «Захираи Хорезмшахи», и их русские эквиваленты, также выявлены их семантические сходства. Отмечается, что некоторые суффиксы в процессе исторического развития претерпели фонетические изменения и в современном персидском языке приобрели иное звучание. Некоторые суффиксы, как самостоятельные слова, имевшие значение, со временем потеряли это свойство и превратились в словообразовательный аффикс.

Библиографические ссылки

Bahar M.-T. (1994). Sabk shenasi (stilistika). Tegeran. Izd-vo «Amir Kabir».

Kalbasi I. (2009). sakht-e eshteghaghi vazhe dar farsi-e emruz (Struktura slovoobrazovatelnyih slov v sovremennom persidskom yazyike). Tegeran. Izd-vo "Pazhoheshga-e ulum-e ensani va motaleat-e farhangi".

Hajari Z. (1998). Farhang-e vandha dar zaban-e farsi (slovar slovoobrazovatelnyih suffiksov v persidskom yazyike). Tegeran. Izd-vo «Avaye Nur».

Natel Hanlari P. (1975). Tarikh-e zaban-e farsi (Istoriya persidskogo yazyika). Tegeran. Izd-vo "Bonyad-e farhang-e Iran".

Rustamov Sh. (1972). Slovoobrazovanie ot sushestvitelnogo v sovremennom literaturnom tadzhikskom yazyike. Dushanbe. Izd-vo "Donish".

Khomayunfarokh A. (1958). Dastor-e jame zaban-e farsi (Kompleksnaya grammatika persidskogo yazyika). Tegeran. Izd-vo «Matboat Ali Akbar Alami».

Farshidvard H. (2008). Farhang-e pishvandha va pasvandha dar zaban-e farsi hamra-e goftarhai darbar-e dastor-e zaban-e farsi (slovar prefiks i suffiks v persidskogo yazyika). Tegeran. Izd-vo «Zavvar».

Edelman D.I. (2002). Iranskie i slavyanskie yazyiki. Istoricheskie otnosheniya. Moskva. Izd-vo "Vostochnaya literatura RAN".

Edelman D.I. (2009). Nekotoryie problemyi sravnitelno-istoricheskogo iranskogo yazyikoznaniya. Moskva. Voprosyi yazyikovogo rodstva. № 1. S. 81-94.

www.durov.com/study/1-567.doc

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/667499

Загрузки

Опубликован

2014-09-30

Как цитировать

Ахмади, З., Мухаммадбегии Косвои, М., & Хаитова, Ш. (2014). Сравнительный анализ словообразовательных суффиксов персидского и русского языков (на примере «Захираи Хорезмшахи» Сейид Исмаила Джурджани). Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы, 2(2), 109–121. извлечено от https://journaliarll.ir/index.php/iarll/article/view/95

Выпуск

Раздел

Статьи