Лингвостилистический анализ союзов одновременности русского и персидского языков

  • Марьям Шафаги
  • Татьяна Горячковская Выпускница специалитета по специальности «Перевод и переводоведение» (персидский язык) Московского государственного лингвистического университета, Москва, Россия
Ключевые слова: придаточное предложение, подчинительный союз, переводческая эквивалентность, практическая стилистика, одновременное действие.

Аннотация

В данной статье рассматривается проблема сопоставления союзов одновременности русского и персидского языков в рамках практической стилистики, что ранее не анализировалось другими исследователями. Несмотря на разницу квантитативных показателей аппаратов союзов одновременности русского и персидского языков, с обеих сторон язык перевода имеет адекватный стилистический эквивалент союза одновременности исходного языка.

Основное содержание исследования составляет анализ текстов разных стилей на русском и персидском языках, а также работ, посвященных синтаксису рассматриваемых языков, с целью составления адекватного описания аппаратов союзов одновременности и дальнейшего лингвостилистического анализа. В результате выделены конкретные эквивалентные союзы, наиболее актуальные для того или иного стиля речи.

В персидском языке сложность составления подчинительных союзов с частьюکه  [ke] что заключается в основном в существовании различных вариантов написания одного и того же союзного слова. В русском языке «когда» является высокочастотным темпоральным союзом. Данная лексема может сыграть роль союза, частицы и временного наречия.

Опубликован
2021-02-14
Как цитировать
Шафаги, М., & Горячковская, Т. (2021). Лингвостилистический анализ союзов одновременности русского и персидского языков. Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы, 9(1). извлечено от https://journaliarll.ir/index.php/iarll/article/view/146
Раздел
Статьи