Lingo-Cognitive Aspects as a Formation of an Image of a Native Russian Speaker for a Foreigner While Studying In Russia

Authors

  • Golovaneva Marina Anatolievna Associate Professor, Astrakhan State University, Astrakhan, Russia.
  • Saparova Ogulbossan Agamyradovna Student, Astrakhan State University, Astrakhan, Russia.
  • Saparov Atamyrat Agamyradovich Student, Astrakhan State University, Astrakhan, Russia.

DOI:

https://doi.org/10.52547/iarll.18.111

Keywords:

Cognitive Structure, Consciousness, Mentality, Foreigner, Linguo-Didactic Techniques, Regional Material, Associative Experiment.

Abstract

The purpose of this study was to identify the means of objectification of the cognitive structure "Russians", which is formed in the linguistic consciousness of foreigners, and to suggest ways of linguo-didactic correction of the process of its formation. The article examines the cognitive mechanisms of transformation of key cognitive structures, in particular, the concept "Russians" in the minds of foreigners studying in Russia. The conclusion about the mental transformative role of the language is made. The results of the research were the following methods of work proposed for use: “cross-use” of regional study materials in different disciplinary courses; compulsory and regular reference in the process of mastering Russian grammar to text and speech material of a regional nature; compulsory involvement in independent work on the preparation of monologues, dialogues and polylogs of country-specific material. The theoretical significance of the work lies in strengthening the position of the linguistic and cultural and linguo-cultural component of the methodology of teaching Russian as a foreign language. The practical significance of the work follows from the obvious possibilities for the effective implementation of the proposed methods of educational activity at different stages of mastering the Russian language by foreign students in Russian higher education.

Extended abstract:

The purpose of this study was to identify the means of objectification of the cognitive structure "Russians", which is formed in the linguistic consciousness of foreigners, and to suggest ways of linguodidactic correction of the process of its formation.

The key issue of the research was the consideration of the cognitive mechanisms of transformation of the leading cognitive structures, in particular, the concept of "Russians" in the minds of foreigners studying in Russia.

The hypothesis of the study was the idea of ​​a natural transformation of the cognitive education "Russians" in the minds of foreign students, the assumption of the inclusion of both positive and negative axiological characteristics into it over time. The leading thought was the idea of ​​the possibility of influencing the final cognitive product in the process of teaching Russian as a foreign language. Such an influence can significantly increase the motivation of students for the successful perception of new knowledge, an increase in the volume of mastered issues, for the active independent study of aspects of a foreign language.

The research methods were observation of the practical learning activities of the teacher and students in higher education, cognitive-discourse analysis of the speech products of foreign phones, as well as the analysis of scientific literature and comparison of points of view on the issue under study.

The novelty of the research lies in the appeal to the named cognitive education, which has not yet been studied from a linguodidactic point of view.

The results of the research were the following methods of work proposed for use: “cross-use” of regional studies materials in different disciplinary courses; compulsory and regular reference in the process of mastering Russian grammar to text and speech material of a regional character; obligatory involvement of students in independent work on the preparation of monologues, dialogues and polylogs of a regional nature.

The paper concludes about the mental transformative role of language.

The theoretical significance of the work lies in strengthening the positions of the linguistic and cultural and linguocultural component of the methodology for teaching Russian as a foreign language.

The practical significance of the work follows from the obvious possibilities for the effective implementation of the proposed methods of educational activity at different stages of mastering the Russian language by foreign students in Russian higher education. The materials of the work can be used not only in the classroom for the study of the grammatical structure of the language, its lexical stock, but also in the classroom for regional studies, linguistic studies, cultural linguistics, linguodidactics. The combination of issues of theoretical and practical methods of Russian as a foreign language made it possible to substantiate the effectiveness of the described techniques and indicate their effectiveness, which indicates the need for a constant correlation in the practice of a teacher of Russian as a foreign language with his theoretical and practical experience on this issue.

The conclusion of the article boils down to the statement that at each stage of teaching a foreigner, his conceptual sphere turns out to be changed to a certain extent due to the implementation of the work of cognitive mechanisms. The practical value of the “transformation” in the mind of a foreign student of concepts, for example, the concept “Russians”, lies not only in the acquisition of certain positive signs by the concept, but also in the fact that the foreign student gets the opportunity to observe the mental transformative activity of the language, the manifestation of its vitality, a real influence on the thought and feeling of a person. In this work, we made conclusions about a steady change in the perception of the image of a Russian speaker of the Russian language in the minds of Turkmen foreigners during 4-5 years of study in Russia. This, of course, is facilitated by the types of work noted and proposed by us.

References

- Абезгауз Е. С. (2011). Лингвострановедческая лексика в русском языке конца ХХ – начала ХХI вв. / Дис. ... канд. филол. наук. – Краснодар.

- Акишина А. А. (2017). Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь. – М.: КРАСАНД.

- Алефиренко Н. Ф. (2010). Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пос. – М.: Флинта: Наука.

- Бадалова Е. Н. Бардина Е. Н., Голованева М. А., Желнова И. Л., Ивашкович Т. И., Нефёдова Д. С. (2020). Астрахань – каспийская столица. Лингвострановедение: Учебно-метод. пос. – Астрахань: ИД «Астраханский университет».

- Багана Ж., Хапилина Е. В. (2010). Контактная лингвистика: Взаимодействие языков и билингвизм: монография. – М.: Флинта: Наука.

- Баканова Ю. В. (2006). Воспитание основ межкультурной коммуникации у студентов в процессе изучения иностранного языка // Сб. науч. тр. молодых ученых УралГУФК. – Вып. 5. – Челябинск: УралГУФК, 2006. 21-29.

- Большой энциклопедический словарь (2006). – М.: АСТ.

- Верещагин В. Г., Костомаров Е. М. (1980). Лингвострановедческая теория слова. – М.: Русский язык, 1980.

- Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. (1990). Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.: Наука.

- Воробьева Е. И. (1999). Содержание и структура понятия «лингвострановедческая компетенция учителя иностранного языка» // Аспекты лингвистических и методических исследований: Сб. науч. тр. – Архангельск.

- Гальскова Н. Д. (2004). Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // ИЯШ. – 2004. – № 1. – 22-27.

- Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. (2003) Основы межкультурной коммуникации: Учеб. для вузов. – М.: ЮНИТА-ДАНА,

- Ефремова Т. Ф. (2015). Самый полный толковый словарь русского языка в 3-х томах. – Т 3. – М.: АСТ.

- Карасик В. И. (2002). Культурные доминанты в языке // Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена. 166-205.

- Красножёнова Е. С. (2001). Роль лингвострановедческой компетенции преподавателя иностранного языка при обучении основам межкультурной коммуникации. – Москва: Флинта: Наука.

- Лингвострановедение: научно-исследовательский практикум: Учеб.-метод. пос. (2017). – М., Берлин: Директ-Медиа.

- Миролюбов А. А. (2002). История отечественной методики обучения иностранным языкам. – М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М.

- Михайлов Н. Н. (2018). Лингвострановедение Англии / English Cultural Studies. – М.: Академия.

- Ожегов С. И. (1989). Словарь русского языка. – М.: Русский язык.

- Перевозникова А. К. (2018). Россия: Страна и люди: Учеб. пос. для изучающих русский язык как иностранный. – М.: Русский язык. Курсы.

- Попова З. Д., Стернин И. А. (2002). Когнитивная лингвистика. – М.: Изд. «АСТ-Восток-Запад».

- Прохоров Ю. Е. (1995). Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному: Метод. пособие для студентов-русистов и препод рус. языка иностранцам. – М.: Институт русского языка им. А. С. Пушкина.

- Прохоров Ю. Е., Стернин И. А. (2011). Русские: коммуникативное поведение: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука.

- Слышкин А. А. (2004). Лингвокультурные концепты и метаконцепты. – Волгоград: Перемена.

- Тарасов Е. Ф. (1998) К построению теории межкультурного общения // Языковое сознание. Формирование и функционирование. – М.: Ин-т языкознания РАН. – С. 30-42.

- Тарасов Е. Ф. (1996). Межкультурное общение – новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. – М.: Ин-т языкознания РАН. – С. 47-49.

- Телия В. Н. (1999). Основные постулаты лингвокультурологии // Филология и культура: Материалы II междунар. конф. – Тамбов. – Ч. 3. – С. 14-15.

- Тер-Минасова С. Г. (2007). Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики: учеб. пос. – М.: АСТ: Астрель: Хранитель.

- Тер-Минасова С. Г. (2000). Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пос. – М.: Слово/ Slovo.

- Томахин Г. Д. (1996). Лингвострановедение: что это такое? // ИЯШ. – 1996. – № 6. – С. 47-49.

- Фелицкая В. П. (1990). Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь. – М.: Русский язык.

- Щукин А. Н. (2003). Методика преподавания русского языка как иностранного: учеб. пособие. – М.: Высшая школа.

- Carter R., Hughes R., McCarthy M. (2000). Exploring Grammar in Context. Cambridge University Press.

- Ciggins P (2002). Ireland. Workbook, Longman.

- Oschepkova V., McNicholas K. (2005). Guide to Country Studies. 1-2 Macmillan.

- Scrivener J. (2005). Learning Teaching. A Guidebook for English Language teachers. 2-nd. ed. Macmillan Education.

- Willis D. (2003). Rules, Patterns and Words. Grammar and Lexis in English Language Teachinag. Cambridge University Press.

Bibliography

- Abezgauz E. S. (2011). Lingvostranovedcheskaja leksika v russkom jazyke konca HH – nachala HHI vv. / Dis. ... kand. filol. nauk. – Krasnodar.

- Akishina A. A. (2017). Zhesty i mimika v russkoj rechi. Lingvostranovedcheskij slovar'. – M.: KRASAND.

- Alefirenko N. F. (2010). Lingvokul'turologija: cennostno-smyslovoe prostranstvo jazyka: ucheb. pos. – M.: Flinta: Nauka.

- Badalova E. N. Bardina E. N., Golovaneva M. A., Zhelnova I. L., Ivashkovich T. I., Nefjodova D. S. (2020). Astrahan' – kaspijskaja stolica. Lingvostranovedenie: Uchebno-metod. pos. – Astrahan': ID «Astrahanskij universitet».

- Bagana Zh., Hapilina E. V. (2010). Kontaktnaja lingvistika: Vzaimodejstvie jazykov i bilingvizm: monografija. – M.: Flinta: Nauka.

- Bakanova Ju. V. (2006). Vospitanie osnov mezhkul'turnoj kommunikacii u studentov v processe izuchenija inostrannogo jazyka // Sb. nauch. tr. molodyh uchenyh UralGUFK. – Vyp. 5. – Cheljabinsk: UralGUFK, 2006. 21-29.

- Bol'shoj jenciklopedicheskij slovar' (2006). – M.: AST.

- Vereshhagin V. G., Kostomarov E. M. (1980). Lingvostranovedcheskaja teorija slova. – M.: Russkij jazyk, 1980.

- Vereshhagin E. M., Kostomarov V. G. (1990). Jazyk i kul'tura. Lingvostranovedenie v prepodavanii russkogo jazyka kak inostrannogo. – M.: Nauka.

- Vorob'eva E. I. (1999). Soderzhanie i struktura ponjatija «lingvostranovedcheskaja kompetencija uchitelja inostrannogo jazyka» // Aspekty lingvisticheskih i metodicheskih issledovanij: Sb. nauch. tr. – Arhangel'sk.

- Gal'skova N. D. (2004). Mezhkul'turnoe obuchenie: problema celej i soderzhanija obuchenija inostrannym jazykam // IJaSh. – 2004. – № 1. – 22-27.

- 12. Grushevickaja T. G., Popkov V. D., Sadohin A. P. (2003) Osnovy mezhkul'turnoj kommunikacii: Ucheb. dlja vuzov. – M.: JuNITA-DANA,

- Efremova T. F. (2015). Samyj polnyj tolkovyj slovar' russkogo jazyka v 3-h tomah. – T 3. – M.: AST.

- Karasik V. I. (2002). Kul'turnye dominanty v jazyke // Karasik V.I. Jazykovoj krug: lichnost', koncepty, diskurs. – Volgograd: Peremena. 166-205.

- Krasnozhjonova E. S. (2001). Rol' lingvostranovedcheskoj kompetencii prepodavatelja inostrannogo jazyka pri obuchenii osnovam mezhkul'turnoj kommunikacii. – Moskva: Flinta: Nauka.

- Lingvostranovedenie: nauchno-issledovatel'skij praktikum: Ucheb.-metod. pos. (2017). – M., Berlin: Direkt-Media.

- Miroljubov A. A. (2002). Istorija otechestvennoj metodiki obuchenija inostrannym jazykam. – M.: STUPENI, INFRA-M.

- Mihajlov N. N. (2018). Lingvostranovedenie Anglii / English Cultural Studies. – M.: Akademija.

- Ozhegov S. I. (1989). Slovar' russkogo jazyka. – M.: Russkij jazyk.

- Perevoznikova A. K. (2018). Rossija: Strana i ljudi: Ucheb. pos. dlja izuchajushhih russkij jazyk kak inostrannyj. – M.: Russkij jazyk. Kursy.

- Popova Z. D., Sternin I. A. (2002). Kognitivnaja lingvistika. – M.: Izd. «AST-Vostok-Zapad».

- Prohorov Ju. E. (1995). Lingvostranovedenie. Kul'turovedenie. Stranovedenie. Teorija i praktika obuchenija russkomu jazyku kak inostrannomu: Metod. posobie dlja studentov-rusistov i prepod rus. jazyka inostrancam. – M.: Institut russkogo jazyka im. A. S. Pushkina.

- Prohorov Ju. E., Sternin I. A. (2011). Russkie: kommunikativnoe povedenie: ucheb. posobie. – M.: Flinta: Nauka.

- Slyshkin A. A. (2004). Lingvokul'turnye koncepty i metakoncepty. – Volgograd: Peremena.

- Tarasov E. F. (1998). K postroeniju teorii mezhkul'turnogo obshhenija // Jazykovoe soznanie. Formirovanie i funkcionirovanie. – M.: In-t jazykoznanija RAN. – S. 30-42.

- Tarasov E. F. (1996). Mezhkul'turnoe obshhenie – novaja ontologija analiza jazykovogo soznanija // Jetnokul'turnaja specifika jazykovogo soznanija. – M.: In-t jazykoznanija RAN. – S. 47-49.

- Telija V. N. (1999). Osnovnye postulaty lingvokul'turologii // Filologija i kul'tura: Materialy II mezhdunar. konf. – Tambov. – Ch. 3. – S. 14-15.

- Ter-Minasova S. G. (2007). Vojna i mir jazykov i kul'tur: voprosy teorii i praktiki: ucheb. pos. – M.: AST: Astrel': Hranitel'.

- Ter-Minasova S. G. (2000). Jazyk i mezhkul'turnaja kommunikacija: ucheb. pos. – M.: Slovo/ Slovo.

- Tomahin G. D. (1996). Lingvostranovedenie: chto jeto takoe? // IJaSh. – 1996. – № 6. – S. 47-49.

- Felickaja V. P. (1990). Russkie frazeologizmy. Lingvostranovedcheskij slovar'. – M.: Russkij jazyk.

- Shhukin A. N. (2003). Metodika prepodavanija russkogo jazyka kak inostrannogo: ucheb. posobie. – M.: Vysshaja shkola.

- Carter R., Hughes R., McCarthy M. (2000). Exploring Grammar in Context. Cambridge University Press.

- Ciggins P. (2002). Ireland. Workbook Longman.

- Oschepkova V., McNicholas K. (2005). Guide to Country Studies. 1-2 Macmillan.

- Scrivener J. (2005). Learning Teaching. A Guidebook for English Language teachers. 2-nd. ed. Macmillan Education.

- Willis D. (2003). Rules, Patterns and Words. Grammar and Lexis in English Language Teachinag. Cambridge University Press.

Published

2021-07-13

How to Cite

Anatolievna М., Saparova О., & Saparov А. . (2021). Lingo-Cognitive Aspects as a Formation of an Image of a Native Russian Speaker for a Foreigner While Studying In Russia. Issledovatel’skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury, 9(2), 111–131. https://doi.org/10.52547/iarll.18.111

Issue

Section

Articles