Peculiar Features of Oriental Motifs’ Realisation in M.Y. Lermontov's fairy tale Ashik-Kerib and T. Gautifer's novella La Mille et Deuxième Nuit

Authors

  • Popova-Bondarenko Irina Anatolyevna Associate professor, Department of Foreign Literature, Donetsk National University, Donetsk, DPR
  • Chuvanova Olga Igorevna Senior teacher, Department of Foreign Literature, Donetsk National University, Donetsk, DPR

DOI:

https://doi.org/10.52547/iarll.18.191

Keywords:

M.Y. Lermontov, T. Gautier, Fairy Tale «Ashik-Kerib», Novella «La Mille Et Deuxième Nuit», Oriental Motifs.

Abstract

The article discusses various authors' approaches to the implementation of oriental motifs based on M.Y. Lermontov's fairy tale Ashik-Kerib and T. Gautier's novella La Mille et Deuxième Nuit. Lermontov's adherence to the fairy-tale canon as well as the development of the love motif based on oriental bookishness, the Russian writer's respectful attitude to the Orient culture realised through delicate use of oriental details taking the reader's reception into account, and the elimination of European clichés depicting the psychological portrait of oriental characters are noted. It is shown that T. Gautier's novella La Mille et Deuxième Nuit, on the contrary, represents a bright aesthetic stylization in a pseudo-oriental manner abundant in exoticisms and orientalisms, and imitating the genre of the monument of Arabic and Persian literature The Thousand and One Nights and a frame narrative. There have been discovered a number of inaccuracies in the use of oriental color, the writer's casual attitude to the psychology of characters and Orient culture as a whole, which is indicative of viewing the Orient only as an experimental aesthetic platform.

Extended abstract:

The article discusses various authors' approaches to the implementation of oriental motifs based on M.Y. Lermontov's fairy tale Ashik-Kerib and T. Gautier's novella La Mille et Deuxième Nuit. The article is aimed at showing the peculiarities of the Oriental motifs’ functioning in the Russian literary fairy tale by Lermontov and in the French novella by Gautier. The article is based on the hypothesis about Lermontov's high esteem of the foreign cultural fundamentals, while Gautier perceives the Orient superficially, as an exotic component of the French literature. The analysis of Lermontov's fairy tale Ashik-Kerib and Gautier's novella La Mille et Deuxième Nuit is based on the comparative method, with elements of historical-typological, hermeneutic and mythopoetic methods involved. The novelty of the article lies in the fact that the analysis of Lermontov's fairy tale Ashik-Kerib and Gautier's novella La Mille et Deuxième Nuit in the comparative aspect has been carried out for the first time. As a result of the study, the following conclusions were made. Lermontov's adherence to the fairy-tale canon as well as the development of the love motif based on oriental bookishness, the Russian writer's respectful attitude to the Orient culture realized through delicate use of oriental details taking the reader's reception into account, and the elimination of European clichés depicting the psychological portrait of oriental characters are noted. Lermontov's work Ashik-Kerib combines the international fairy-tale narrative model with the psychological literary school experience. According to the fairy tale laws, the numbers 7, 4, 3 and 2 become relevant here. The appointment of lovers who faint due to the exuberance of feeling, is described in the spirit of Nizami's poems. It is shown that T. Gautier's novella La Mille et Deuxième Nuit, on the contrary, represents a bright aesthetic stylization in a pseudo-oriental manner abundant in exoticisms and orientalisms, and imitating the genre of the monument of Arabic and Persian literature The Thousand and One Nights and a frame narrative. The density of the use of lexemes with the meaning «East» («Orient») in the novella is very high – they occur 11 times in various combinations. The main character of the novella resembles the idler Aladdin from the cycle of Persian origin about Harun al-Rashid. The interior descriptions are also permeated with Oriental luxury. Gautier takes to the technique of mise en abyme (multiplying the punishment line). There have been discovered a number of inaccuracies in the use of oriental color, the writer's casual attitude to the psychology of characters and Orient culture as a whole, which is indicative of viewing the Orient only as an experimental aesthetic platform.

References

- Алексеев П.В. (2013). Восточный текст в поэтике Лермонтова // Вестник Томского государственного университета. 2013. № 374. С. 7-10. URL.: https://cyberleninka.ru/article/n/vostochnyy-tekst-v-poetike-m-yu-lermontova (дата обращения: 03.07.2021). [In Russian].

- Алексеев П.В. (2006). Формирование мусульманского текста русской литературы в поэтике русского романтизма 1820-1830-х годов: автореф. дис. … канд. филол. наук. (10.01.01). Томск. 2006. URL.: https://www.dissercat.com/ content/formirovanie-musulmanskogo-teksta-russkoi-literatury-v-poetike-russkogo-romantizma-1820-1830 (дата обращения: 03.07.2021). [In Russian].

- Гроссман Л. (1941). Лермонтов и культуры Востока // М.Ю. Лермонтов / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). Москва: АН СССР, 1941. Кн. I. С. 673-744. (Лит. наследство; Т. 43/44). URL.: http://feb-web.ru/feb/litnas/texts/l43/l43-673-.htm (дата обращения: 03.07.2021). [In Russian].

- Лермонтов М. (1953). Ашик-Кериб // М. Лермонтов. Полное собрание сочинений. В 4-х тт. Т. 4. Москва: «Правда», С. 157-164. [In Russian].

- Лермонтов М. (1953а). Измаил-бей // М. Лермонтов. Полное собрание сочинений. В 4-х тт. Т. 2. С. 126-182. [In Russian].

- Лермонтов М. (1953б). Княгиня Лиговская // М. Лермонтов. Полное собрание сочинений. В 4-х тт. Т. 4. Москва: «Правда», С. 102-156. [In Russian].

- Лермонтов М. (1953в). Тамбовская казначейша // М. Лермонтов. Полное собрание сочинений. В 4-х тт. Т. 2. Москва: «Правда», С. 319-339. [In Russian].

- Лотман Ю.М. (1985). Проблема Востока и Запада в творчестве позднего Лермонтова // Лермонтовский сборник. Ленинград: «Наука». С. 5-22. URL.: http://www.philology.ru/literature2/lotman-85.htm (дата обращения: 12.07.2021). [In Russian].

- Манкиева Э.Х. (2011). Образы женщин Северного Кавказа в русской поэзии 1820-1830-х годов: автореф. дис. … канд. филол. наук. (10.01.01). Москва. URL.: https://www.dissercat.com/content/obrazy-zhenshchin-severnogo-kavkaza-v-russkoi-poezii-1820-1830-kh-godov (дата обращения: 03.07.2021). [In Russian].

- Низами (1968). Лейли и Меджнун // Низами. Пять поэм / пер. с фарси П. Антокольского. Москва: «Художественная литература», С. 269-360. (Библиотека всемирной литературы). [In Russian].

- Низами (1968а). Хосров и Ширин // Низами. Пять поэм / пер. с фарси К. Липскерова. Москва: «Художественная литература», С. 117-266. (Библиотека всемирной литературы). [In Russian].

- Пиотровский М.Б. (2008). Бурак // Мифы народов мира. Энциклопедия. Электронное издание. Москва. С. 162. URL.: https://www.indostan.ru/biblioteka/ knigi/2730/3412_1_o.pdf (дата обращения: 13.07.2021). [In Russian].

- Пиотровский М.Б. (2008а). Мирадж // Мифы народов мира. Энциклопедия. Электронное издание. Москва. С. 670-671. URL.: https://www.indostan.ru/ biblioteka/knigi/2730/3412_1_o.pdf (дата обращения: 13.07.2021). [In Russian].

- Рассказ о царе Шахрияре и его брате // Халиф на час. Избранные сказки, рассказы и повести из «Тысяча и одной ночи». Пер. с араб. М.А. Салье. Сост. вступ. ст. и прим. И.М. Фильштинского. Москва: «Правда». 1986. С. 29-40. [In Russian].

- Фильштинский И.М. (1984). Арабская литература // История всемирной литературы. В 9-ти тт. Т. 2. Москва: «Наука». С. 210-248. [In Russian].

- Gautier Th. (1898). La Mille et Deuxième Nuit: Illustré de neuf compositions par Ad. Lalauze. Préface par L. Gastine. Paris. XX. 57 p. [In French].

- Schapira M.C. (1968). Th. Gautier, l'Orient et “Le Gastronome”// Revue d'Histoire Littéraire de la France. Vol. 68. No. 5. Pp. 815-828. JSTOR. URL.: www.jstor.org/stable/40523377 (Accessed 15 July 2021). [In French].

Bibliography

- Alekseev P.V. (2013). Vostochnyj tekst v pojetike Lermontova // Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. 2013. № 374. S. 7-10. URL.: https://cyberleninka.ru/article/n/vostochnyy-tekst-v-poetike-m-yu-lermontova (data obrashhenija: 03.07.2021). [In Russian].

- Alekseev P.V. (2006). Formirovanie musul'manskogo teksta russkoj literatury v pojetike russkogo romantizma 1820-1830-h godov: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. (10.01.01). Tomsk. 2006. URL.: https://www.dissercat.com/content/formirovanie-musulmanskogo-teksta-russkoi-literatury-v-poetike-russkogo-romantizma-1820-1830 (data obrashhenija: 03.07.2021). [In Russian].

- Grossman L. (1941). Lermontov i kul'tury Vostoka // M.Ju. Lermontov / AN SSSR. In-t rus. lit. (Pushkin. Dom). Moskva: AN SSSR, 1941. Kn. I. S. 673-744. (Lit. nasledstvo; T. 43/44). URL.: http://feb-web.ru/feb/litnas/texts/l43/l43-673-.htm (data obrashhenija: 03.07.2021). [In Russian].

- Lermontov M. (1953). Ashik-Kerib // M. Lermontov. Polnoe sobranie sochinenij. V 4-h tt. T. 4. Moskva: «Pravda», S. 157-164. [In Russian].

- Lermontov M. (1953a). Izmail-bej // M. Lermontov. Polnoe sobranie sochinenij. V 4-h tt. T. 2. S. 126-182. [In Russian].

- Lermontov M. (1953b). Knjaginja Ligovskaja // M. Lermontov. Polnoe sobranie sochinenij. V 4-h tt. T. 4. Moskva: «Pravda», S. 102-156. [In Russian].

- Lermontov M. (1953v). Tambovskaja kaznachejsha // M. Lermontov. Polnoe sobranie sochinenij. V 4-h tt. T. 2. Moskva: «Pravda», S. 319-339. [In Russian].

- Lotman Ju.M. (1985). Problema Vostoka i Zapada v tvorchestve pozdnego Lermontova // Lermontovskij sbornik. Leningrad: «Nauka». S. 5-22. URL.: http://www.philology.ru/literature2/lotman-85.htm (data obrashhenija: 12.07.2021). [In Russian].

- Mankieva Je.H. (2011). Obrazy zhenshhin Severnogo Kavkaza v russkoj pojezii 1820-1830-h godov: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. (10.01.01). Moskva. URL.: https://www.dissercat.com/content/obrazy-zhenshchin-severnogo-kavkaza-v-russkoi-poezii-1820-1830-kh-godov (data obrashhenija: 03.07.2021). [In Russian].

- Nizami (1968). Lejli i Medzhnun // Nizami. Pjat' pojem / per. s farsi P. Antokol'skogo. Moskva: «Hudozhestvennaja literatura», S. 269-360. (Biblioteka vsemirnoj literatury). [In Russian].

- Nizami (1968a). Hosrov i Shirin // Nizami. Pjat' pojem / per. s farsi K. Lipskerova. Moskva: «Hudozhestvennaja literatura», S. 117-266. (Biblioteka vsemirnoj literatury). [In Russian].

- Piotrovskij M.B. (2008). Burak // Mify narodov mira. Jenciklopedija. Jelektronnoe izdanie. Moskva. S. 162. URL.: https://www.indostan.ru/biblioteka/knigi/2730/3412_1_o.pdf (data obrashhenija: 13.07.2021). [In Russian].

- Piotrovskij M.B. (2008a). Miradzh // Mify narodov mira. Jenciklopedija. Jelektronnoe izdanie. Moskva. S. 670-671. URL.: https://www.indostan.ru/biblioteka/knigi/2730/3412_1_o.pdf (data obrashhenija: 13.07.2021). [In Russian].

- Rasskaz o care Shahrijare i ego brate // Halif na chas. Izbrannye skazki, rasskazy i povesti iz «Tysjacha i odnoj nochi». Per. s arab. M.A. Sal'e. Sost. vstup. st. i prim. I.M. Fil'shtinskogo. Moskva: «Pravda». 1986. S. 29-40. [In Russian].

- Fil'shtinskij I.M. (1984). Arabskaja literatura // Istorija vsemirnoj literatury. V 9-ti tt. T. 2. Moskva: «Nauka». S. 210-248. [In Russian].

- Gautier Th. (1898). La Mille et Deuxième Nuit: Illustré de neuf compositions par Ad. Lalauze. Préface par L. Gastine. Paris. XX. 57 p. [In French].

- Schapira M.C. (1968). Th. Gautier, l'Orient et “Le Gastronome”// Revue d'Histoire Littéraire de la France. Vol. 68. No. 5. Pp. 815-828. JSTOR. URL.: www.jstor.org/stable/40523377 (Accessed 15 July 2021). [In French].

Published

2021-08-27

How to Cite

Popova-Bondarenko И. ., & Chuvanova О. . (2021). Peculiar Features of Oriental Motifs’ Realisation in M.Y. Lermontov’s fairy tale Ashik-Kerib and T. Gautifer’s novella La Mille et Deuxième Nuit. Issledovatel’skiy Zhurnal Russkogo Yazyka I Literatury, 9(2), 191–209. https://doi.org/10.52547/iarll.18.191

Issue

Section

Articles