ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА «ХОЖЕНИЯ ЗА ТРИ МОРЯ» А. НИКИТИНА НА ЗАНЯТИЯХ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА»
DOI:
https://doi.org/10.61186/IARLL.26.5Ключевые слова:
Афанасий Никитин, «Хожение за три моря», история русского литературного языка, стиль путешествий, разговорный язык, лексические и грамматические особенности, методы активного обученияАннотация
Статья посвящена изучению языка «Хожения за три моря» А. Никитина на занятиях в вузе по дисциплине «История русского литературного языка». Анализируется один из памятников письменности Московского периода – «Хожение за три моря» Афанасия Никитина. Показано, что на примерах из текста можно узнать больше как о русской истории, отражённой в памятнике, так и об Индии. Выявлено языковое новаторство: произведение Афанасия Никитина не соответствует нормам книжно-славянского типа языка и опирается преимущественно на разговорную речь великорусской народности. Это проявляется в преобладании слов с восточнославянскими фонетическими чертами над церковнославянизмами, употреблении разговорных синтаксических конструкций, отражении в тексте изменений в грамматическом строе. Отмечено, что, наряду с древнерусскими разговорными и просторечными словами, Никитин использует тюркскую, персидскую, арабскую лексику, усвоенную во время путешествия. Характерно, что к иноязычной лексике он прибегает и тогда, когда выражает сокровенные мысли о Русской земле, о любви к родине и осуждает несправедливость русских вельмож. Подчёркивается, что отличительной особенностью стиля «Хожения за три моря» является его лаконизм, точность и строгая фактичность. Кроме того, рассматриваются интерактивные формы, методы и технологии обучения, предусматривающие совместную творческую деятельность преподавателя и студентов во время изучения языка произведения «Хожения за три моря» А. Никитина на занятиях.
Библиографические ссылки
1- Даль В.И. (2002). Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. Т. 1. М.: Рипол Классик.
2- Карамзин Н. М. (2024). История государства Российского в 12 т. Тома VII–VIII. М.: Издательство Юрайт. 325 с.
3- Караулов Ю.Н. (2010). Русский язык и языковая личность. М.: Издательство ЛКИ. 264 с.
4- Колесникова А.И., Самойлова Г.С. (2020). Изучение истории русского языка в тюркоязычной аудитории (На материале «Хожения за три моря» Афанасия Никитина) // Образование на русском языке: проблемы, поиски, перспективы Сборник статей по материалам международной научно-практической конференции Нижний Новгород, 15–24 декабря 2020 года. Отв. редактор Е.М. Дзюба. Нижний Новгород: Издательство: ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина» (Нижний Новгород). С.181–184.
5- Лурье А.С. (1986). Русский «чужеземец» в Индии XV века // Хожение за три моря Афанасия Никитина. Л.: Наука. С.61–87.
6- Никифорова О.В. (2024). Новые технологии в преподавании дисциплины «История русского литературного языка» // Актуальные проблемы славянской филологии, культуры и журналистики. Коллективная монография памяти профессора Н.Д. Русинова. Нижний Новгород: Изд-во Нижегородского госуниверситета им. Н.И. Лобачевского. С.125–131.
7- Прокофьев Н.И. (1980). «Хожение за три моря» Афанасия Никитина // Русская речь. № 1. С. 110–116.
8- Торпакова Е.А., Королева Т.В. (2016). Оппозиция «своё» – «чужое» в «Хожении за три моря Афанасия Никитина» // Международный журнал социальных и гуманитарных наук. Т. 5. №1. С. 180–184.
9- Хожение за три моря Афанасия Никитина (1986). Л.: Наука. 231 с.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
"Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0)"