Предложение способа для устранения полисемии при переводе Корана (на материале трех слов «Алтамме», «Сахере» и «Даха» в переводах Крачковского и Зейналова)

Авторы

  • Хеммат-заде Шахрам Старший преподаватель, кафедра русского и славянского языков, Университет имени Шахида Бехешти, Тегеран, Иран
  • Хейдари Абраван Захра Аспирант богословия, кафедра теологии, Университет имени Фирдоуси, Мешхед, Иран

DOI:

https://doi.org/10.52547/iarll.19.193

Ключевые слова:

полисемия, языкознание, перевод Корана, русские переводы Корана, лексикология

Аннотация

Способность слова иметь несколько значений называется многозначностью или полисемией. Этот вопрос иметь особое значение при переводе Корана, поскольку переводчику неизбежно избирать один эквивалент, а в самом деле самый подходящий эквивалент тому слову в контексте Корана и этот выбор является выбором одного коранического смысла.

В настоящей статье исследуется, что смотря на особую структуру контекста Корана при его переводе, что является самым подходящим способом для устранения полисемии? Чтобы отвечать на этот вопрос, выбрано 3 слова «Алтамме», «Сахере» и «Даха» из суры «Ан-Назиат» и с помощью анализа данных в тексте Корана рассмотрены. Результат анализа показывает, что если одновременно пользоваться лексическим руслом слова и особым контекстом Корана, который называется «счисление» пользоваться одновременно на трех уровнях  слова, аята и предшествующих и последующих аятов можно добиться самого подходящего и аргументированного эквивалента при переводе Корана и этот вопрос изучен нами в двух русских переводах Крачковского и Зейналова.

Библиографические ссылки

- Коран, (1991). перевод Крачковского. Москва: Раритет.

- Коран, (2015). перевод с Арабского. Н.А. Зейналова. Кум. Центр переводов Священного Корана.

- Bennett Patrick R. (1998). Cooperative Semitic Linguistics: A Manual. Winona Lake. Eisenbrauns. [In English].

- Jeffery Arthur. (1938). The Foreign Vocabulary of The Quran. Baroda, Oriental Institute. [In English].

- Palmer F.R. (1976). Semantics: A New Outline. Cambridge, Cambridge University Press. [In English].

- Riemer Nick (2010). Introducing Semantics. Cambridge, Cambridge University Press. [In English].

- Rubin Aaron D. (2010). A Brief Introduction to the Semitic Languages. Piscataway, Gorgias Press. [In English].

- Saeed John. (2009). Semantics. UK, Wiley-Blackwell. [In English].

- Zammit Martin (2002). A Comparative Lexical Study of Quranic Arabic. Leiden, Brill. [In English].

- Ibn Darid Mohammad Hasan (1988). Jomhora al-Lugha', first edition. Beirut. [In Arabic].

- Ibn Faris Ahmad (1404 AH). Mucjam Maghaees al-lugha, first edition, Qom. [In Arabic].

- Azhari Muhammad ibn Ahmad (1421 AH). Tahzib al-Lughah. Beirut. [In Arabic].

- Javaheri sayed Muhammad Hasan (1384 SH). Study on various types of translation. Quranic Researches Journal. 42. [In Persian].

- Hosseini Mahmoud (1389 SH). Study of ambiguous hyper textual principles in the Holy Quran. Journal of Research and Hauzah. 33. [In Persian].

- Duaas Ahmad Obaid (1425 AH). Ecrabs of the Holy Quran (v3). Damascus, Dar al-Farabi for Enlightenment. [In Arabic].

- Ragheb Isfahani Hussein Ibn Mohammad (1412 AH). Vocabulary of Quranic words. Beirut, Dar al-Qalam. [In Arabic].

- Rezvani Elaheh and Behzad Ghansouli (1390 SH). Polysemy in the Holy Quran: A Case Study of the Translation of the Word Sedition. Language and Translation Studies. 44(4). [In Persian].

- Mahmoud Shahbazi Ali Asghar Shahbazi (1393 SH). Polysemous Vocabulary and Its Importance in Quran Translation. Journal of Quran and Hadith Translation Studies (v1). [In Persian].

- Sadr Mohammad Baqir (1978 SH). Lessons in the Science of the Principles of Jurisprudence. Beirut. Dar al-Kutub al-Lobnani. [In Arabic].

- Tabatabai Seyed Mohammad Hussein (1417 AH). Al- Mizan fi Tafsir al-Quran. Qom. Jameah al-Mudarresin. [In Arabic].

- Tabarsi Fadl Ibn Hassan (1375 SH). Majmac al-Bayyan in the Interpretation of the Qur'an. Tehran. Nasser Khosrow Publications. [In Arabic].

- Turaihi Fakhruddin Ibn Muhammad (1375 AH). Majmac al-Bahrain. researcher and editor: Ahmad Hosseini Eshkori. Qom. Zahedi Publication. [In Arabic].

- Farahidi Khalil Ibn Ahmad (1409 AH). Al-Acin. Qom. Hijrat Publications. [In Arabic].

- Faiz Kashani Muhammad (1418 AH). Al-Asfi in Tafsir al-Quran (v1). Qom. Islamic Propagation Office Publishing Center. [In Arabic].

- Qurashi Sayyid Ali Akbar (1371 SH). Quran Dictionary. Tehran. Dar Al-Kitab Al-Islamiyya Publications. [In Persian].

- Salvi Mohammad Al-Avva (1382 SH). Linguistic study of aspects and similarities in the Qur'an. translated by Hossein Sayyedi. Mashhad. Astan Quds Publications. [In Persian].

- Mustafavi Hassan (1360 SH). Research in the words of the Holy Quran. Tehran. book translation and publishing company. [In Persian].

- Nohas Ahmad ibn Muhammad (1421 AH). Ecrabs of the Qur'an. Beirut. Muhammad Ali Beyzun Publications. [In Arabic].

- Nahirat Ahmad and Ebad Mohammadian (1392 SH). An Attitude Towards a Multiplicative System in the Holy Quran. Journal of Quranic Linguistic Research. 2(2). [In Persian].

- Neigiri Abdullah Ibn Foadi (no data). Al-Hussein Al-Rusin in the Science of Reconciliation. First Edition. Researcher, Muhammad Saleh Hussein. Nigeria. Dar al-Alamah. [In Arabic].

Bibliography

- Koran, (1991). perevod Krachkovskogo. Moskva: Raritet.

- Koran, (2015). perevod s Arabskogo. N.A. Zejnalova. Kum. Centr perevodov Svjashhennogo Korana.

- Bennett Patrick R. (1998). Cooperative Semitic Linguistics: A Manual. Winona Lake. Eisenbrauns. [In English].

- Jeffery Arthur. (1938). The Foreign Vocabulary of The Quran. Baroda, Oriental Institute. [In English].

- Palmer F.R. (1976). Semantics: A New Outline. Cambridge, Cambridge University Press. [In English].

- Riemer Nick (2010). Introducing Semantics. Cambridge, Cambridge University Press. [In English].

- Rubin Aaron D. (2010). A Brief Introduction to the Semitic Languages. Piscataway, Gorgias Press. [In English].

- Saeed John. (2009). Semantics. UK, Wiley-Blackwell. [In English].

- Zammit Martin (2002). A Comparative Lexical Study of Quranic Arabic. Leiden, Brill. [In English].

- Ibn Darid Mohammad Hasan (1988). Jomhora al-Lugha', first edition. Beirut. [In Arabic].

- Ibn Faris Ahmad (1404 AH). Mucjam Maghaees al-lugha, first edition, Qom. [In Arabic].

- Azhari Muhammad ibn Ahmad (1421 AH). Tahzib al-Lughah. Beirut. [In Arabic].

- Javaheri sayed Muhammad Hasan (1384 SH). Study on various types of translation. Quranic Researches Journal. 42. [In Persian].

- Hosseini Mahmoud (1389 SH). Study of ambiguous hyper textual principles in the Holy Quran. Journal of Research and Hauzah. 33. [In Persian].

- Duaas Ahmad Obaid (1425 AH). Ecrabs of the Holy Quran (v3). Damascus, Dar al-Farabi for Enlightenment. [In Arabic].

- Ragheb Isfahani Hussein Ibn Mohammad (1412 AH). Vocabulary of Quranic words. Beirut, Dar al-Qalam. [In Arabic].

- Rezvani Elaheh and Behzad Ghansouli (1390 SH). Polysemy in the Holy Quran: A Case Study of the Translation of the Word Sedition. Language and Translation Studies. 44(4). [In Persian].

- Mahmoud Shahbazi Ali Asghar Shahbazi (1393 SH). Polysemous Vocabulary and Its Importance in Quran Translation. Journal of Quran and Hadith Translation Studies (v1). [In Persian].

- Sadr Mohammad Baqir (1978 SH). Lessons in the Science of the Principles of Jurisprudence. Beirut. Dar al-Kutub al-Lobnani. [In Arabic].

- Tabatabai Seyed Mohammad Hussein (1417 AH). Al- Mizan fi Tafsir al-Quran. Qom. Jameah al-Mudarresin. [In Arabic].

- Tabarsi Fadl Ibn Hassan (1375 SH). Majmac al-Bayyan in the Interpretation of the Qur'an. Tehran. Nasser Khosrow Publications. [In Arabic].

- Turaihi Fakhruddin Ibn Muhammad (1375 AH). Majmac al-Bahrain. researcher and editor: Ahmad Hosseini Eshkori. Qom. Zahedi Publication. [In Arabic].

- Farahidi Khalil Ibn Ahmad (1409 AH). Al-Acin. Qom. Hijrat Publications. [In Arabic].

- Faiz Kashani Muhammad (1418 AH). Al-Asfi in Tafsir al-Quran (v1). Qom. Islamic Propagation Office Publishing Center. [In Arabic].

- Qurashi Sayyid Ali Akbar (1371 SH). Quran Dictionary. Tehran. Dar Al-Kitab Al-Islamiyya Publications. [In Persian].

- Salvi Mohammad Al-Avva (1382 SH). Linguistic study of aspects and similarities in the Qur'an. translated by Hossein Sayyedi. Mashhad. Astan Quds Publications. [In Persian].

- Mustafavi Hassan (1360 SH). Research in the words of the Holy Quran. Tehran. book translation and publishing company. [In Persian].

- Nohas Ahmad ibn Muhammad (1421 AH). Ecrabs of the Qur'an. Beirut. Muhammad Ali Beyzun Publications. [In Arabic].

- Nahirat Ahmad and Ebad Mohammadian (1392 SH). An Attitude Towards a Multiplicative System in the Holy Quran. Journal of Quranic Linguistic Research. 2(2). [In Persian].

- Neigiri Abdullah Ibn Foadi (no data). Al-Hussein Al-Rusin in the Science of Reconciliation. First Edition. Researcher, Muhammad Saleh Hussein. Nigeria. Dar al-Alamah. [In Arabic].

Загрузки

Опубликован

2021-10-16

Как цитировать

Хеммат-заде, Ш., & Хейдари Абраван , З. (2021). Предложение способа для устранения полисемии при переводе Корана (на материале трех слов «Алтамме», «Сахере» и «Даха» в переводах Крачковского и Зейналова). Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы, 10(1), 193–210. https://doi.org/10.52547/iarll.19.193

Выпуск

Раздел

Статьи