Профессионально-ориентированная лингводидактика: формирование исследовательской компетенции студентов, изучающих русский язык
DOI:
https://doi.org/10.29252/iarll.15.83Ключевые слова:
коммуникативная компетенция, профессионально-ориентированная лингводидактика, ситуативность, творческое самовыражение, профессиональный аспект.Аннотация
Современные тенденции образовательной парадигмы обуславливают повышенное внимание к профессиональной подготовке студентов, для которых получение профессиональных знаний зависит от владения языком специальности. Обучение предусматривает направленность на содержание учебного материала и на деятельность, которая складывается из приемов и операций, формирующих профессиональные умения. Результативность обучения зависит от правильного выбора принципов, подходов, методов, приемов и способов обучения, благодаря которым были определены педагогические условия профессионально ориентированного обучения. На основе анализа профессиональной речи инженеров выделяют основные темы и соответствующие им типовые коммуникативные ситуации. Обучение профессионально ориентированному диалогическому говорению иностранных студентов инженерных специальностей высших учебных заведений можно преподнести в виде лингводидактической модели, образованной на основе современных требований к профессиональной подготовке, которая отображает цель и содержание образования, очерчивает педагогические условия процесса формирования и конечный результат – сформированность профессионально ориентированной диалогической речи у студентов.
Библиографические ссылки
- Вейзе А.А. (1985). Чтение, реферирование и аннотирование иностранного текста. – Москва: Изд-во «Высшая школа».
- Дроздова И.П. (2009). Ведущие принципы профессиональной речи студентов нефилологических специальностей средствами украинского языка // Межпредметные связи. – Харков: №15 С.56-62.
- Клейменова Е.П. (1982). О реферировании как о способе конденсирования научного текста // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Выпуск 6 – Москва: Изд-во «Моск. ун-та», С.157–164.
- Леонтьев А.А., Китайгородская Г.А. (1983). Содержание и границы понятия «Интенсивное обучение» // Краткосрочное обучение русскому языку иностранцев: Формы и методы. – Москва: Изд-во «Русский язык» С.57-64.
- Логинова А.В. (2015). Навыки преподавания XXI века как условие и показатель качества образовательного процесса / Молодой ученый. №11 (91) С.72-75.
- Морозова Л.Ю. (2017). Поурочный словарь по информатике (русский, украинский, английский, французский, арабский, турецкий, китайский, вьетнамский языки) для студентов-иностранцев подготовительных факультетов. – Харьков: Изд-во «ХНУРЭ».
- Образцов П.И. (2005). Проектирование и конструирование профессионально-ориентировочной технологии обучения / П.И. Образцов, А.И. Ахулкова, А.Ф. Черниченко. – Орел: Изд-во «ОГУ».
- Пахалкова-Соич Т.В., Морозова Л.Ю. (2016). Формирование лингвокультурологической компетентности у студентов, изучающих русской язык в условиях билингвизма / Вестник 30. Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания. – Будапешт. С.171-176.
- Пугачев И.А. (2016). Профессионально ориентированное обучение русскому языку как иностранному: теория, практика, технологии: монография. – Москва: Изд-во «РУДН».
- Смирнова Л.Н. (1978). Реферативный перевод: компрессия на смысловом уровне // Иностранный язык для научных работников. – Киев. С.154–167.
Bibliography
- Vejze A.A. (1985). Chtenie, referirovanie i annotirovanie inostrannogo teksta. – Moskva: Izd-vo «Vysshaja shkola».
- Drozdova I.P. (2009). Vedushhie principy professional'noj rechi studentov nefilologicheskih special'nostej sredstvami ukrainskogo jazyka // Mezhpredmetnye svjazi. – Harkov: №15 S.56-62.
- Klejmenova E.P. (1982). O referirovanii kak o sposobe kondensirovanija nauchnogo teksta // Voprosy lingvistiki i metodiki prepodavanija inostrannyh jazykov. Vypusk 6 – Moskva: Izd-vo «Mosk. un-ta», S.157–164.
- Leont'ev A.A., Kitajgorodskaja G.A. (1983). Soderzhanie i granicy ponjatija «Intensivnoe obuchenie» // Kratkosrochnoe obuchenie russkomu jazyku inostrancev: Formy i metody. – Moskva: Izd-vo «Russkij jazyk» S.57-64.
- Loginova A.V. (2015). Navyki prepodavanija XXI veka kak uslovie i pokazatel' kachestva obrazovatel'nogo processa / Molodoj uchenyj. №11 (91) S.72-75.
- Morozova L.Ju. (2017). Pourochnyj slovar' po informatike (russkij, ukrainskij, anglijskij, francuzskij, arabskij, tureckij, kitajskij, v'etnamskij jazyki) dlja studentov-inostrancev podgotovitel'nyh fakul'tetov. – Har'kov: Izd-vo «HNURJe».
- Obrazcov P.I. (2005). Proektirovanie i konstruirovanie professional'no-orientirovochnoj tehnologii obuchenija / P.I. Obrazcov, A.I. Ahulkova, A.F. Chernichenko. – Orel: Izd-vo «OGU».
- Pahalkova-Soich T.V., Morozova L.Ju. (2016). Formirovanie lingvokul'turologicheskoj kompetentnosti u studentov, izuchajushhih russkoj jazyk v uslovijah bilingvizma / Vestnik 30. Sovremennyj russkij jazyk: funkcionirovanie i problemy prepodavanija. – Budapesht. S.171-176.
- Pugachev I.A. (2016). Professional'no orientirovannoe obuchenie russkomu jazyku kak inostrannomu: teorija, praktika, tehnologii: monografija. – Moskva: Izd-vo «RUDN».
- Smirnova L.N. (1978). Referativnyj perevod: kompressija na smyslovom urovne // Inostrannyj jazyk dlja nauchnyh rabotnikov. – Kiev. S.154–167.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2020 Исследовательский Журнал Русского Языка и Литературы
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
"Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY 4.0)"